Handelingen 13:16

SVEn Paulus stond op, en wenkte met de hand, en zeide: Gij Israelietische mannen, en gij, die God vreest, hoort toe.
Steph αναστας δε παυλος και κατασεισας τη χειρι ειπεν ανδρες ισραηλιται και οι φοβουμενοι τον θεον ακουσατε
Trans.

anastas de paulos kai kataseisas tē cheiri eipen andres israēlitai kai oi phoboumenoi ton theon akousate


Alex αναστας δε παυλος και κατασεισας τη χειρι ειπεν ανδρες ισραηλιται και οι φοβουμενοι τον θεον ακουσατε
ASVAnd Paul stood up, and beckoning with the hand said, Men of Israel, and ye that fear God, hearken:
BEAnd Paul, getting up and making a sign with his hand, said, Men of Israel, and you who have the fear of God, give ear.
Byz αναστας δε παυλος και κατασεισας τη χειρι ειπεν ανδρες ισραηλιται και οι φοβουμενοι τον θεον ακουσατε
DarbyAnd Paul, rising up and making a sign with the hand, said, Israelites, and ye that fear God, hearken.
ELB05Paulus aber stand auf, winkte mit der Hand und sprach: Männer von Israel und die ihr Gott fürchtet, höret:
LSGPaul se leva, et, ayant fait signe de la main, il dit: Hommes Israélites, et vous qui craignez Dieu, écoutez!
Peshܘܩܡ ܦܘܠܘܤ ܘܐܢܝܦ ܐܝܕܗ ܘܐܡܪ ܓܒܪܐ ܒܢܝ ܐܝܤܪܝܠ ܘܐܝܠܝܢ ܕܕܚܠܝܢ ܡܢ ܐܠܗܐ ܫܡܥܘ ܀
SchDa stand Paulus auf und winkte mit der Hand und sprach: Ihr israelitischen Männer, und die ihr Gott fürchtet, höret zu!
WebThen Paul stood up, and beckoning with his hand, said, Men of Israel, and ye that fear God, give audience.
Weym So Paul rose, and motioning with his hand for silence, said, "Israelites, and you others who fear God, pay attention to me.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs