Alex | αναστας δε παυλος και κατασεισας τη χειρι ειπεν ανδρες ισραηλιται και οι φοβουμενοι τον θεον ακουσατε
|
ASV | And Paul stood up, and beckoning with the hand said, Men of Israel, and ye that fear God, hearken:
|
BE | And Paul, getting up and making a sign with his hand, said, Men of Israel, and you who have the fear of God, give ear.
|
Byz | αναστας δε παυλος και κατασεισας τη χειρι ειπεν ανδρες ισραηλιται και οι φοβουμενοι τον θεον ακουσατε
|
Darby | And Paul, rising up and making a sign with the hand, said, Israelites, and ye that fear God, hearken.
|
ELB05 | Paulus aber stand auf, winkte mit der Hand und sprach: Männer von Israel und die ihr Gott fürchtet, höret:
|
LSG | Paul se leva, et, ayant fait signe de la main, il dit: Hommes Israélites, et vous qui craignez Dieu, écoutez!
|
Pesh | ܘܩܡ ܦܘܠܘܤ ܘܐܢܝܦ ܐܝܕܗ ܘܐܡܪ ܓܒܪܐ ܒܢܝ ܐܝܤܪܝܠ ܘܐܝܠܝܢ ܕܕܚܠܝܢ ܡܢ ܐܠܗܐ ܫܡܥܘ ܀
|
Sch | Da stand Paulus auf und winkte mit der Hand und sprach: Ihr israelitischen Männer, und die ihr Gott fürchtet, höret zu!
|
Web | Then Paul stood up, and beckoning with his hand, said, Men of Israel, and ye that fear God, give audience.
|
Weym | So Paul rose, and motioning with his hand for silence, said, "Israelites, and you others who fear God, pay attention to me.
|